"Avete fatto caso che gli unici roghi della storia riguardano libri e streghe?"

Alcuni di questi libri non riuscirete mai a leggerli (vi ho avvertito)

Libri illeggibili o libri difficili da leggere? Il nocciolo della questione sta tutto qui. Non si tratta di autori controversi, ma solo di libri scritti in linguaggi misteriosi, di manoscritti che sembrano attraversare i secoli, inviolati e inviolabili. E poi libri in europanto, in lingua klingon o in nostrano friulano, a prendere per mano ora William Shakespeare ora Sherlock Holmes, per trascinarli in traduzioni improbabili e rare.

Las Adventures des Inspector Cabillot di Diego Marani (Paris, Éditions Mazarine, 1999)

Di libri scritti in linguaggi misteriosi se ne parla da secoli. La vicenda del Codice Voynich è ben nota ed è il primo caso eclatante di un testo, nel caso specifico si tratta di un manoscritto, redatto in una lingua sconosciuta.
Ma mentre questo codice è un vero e proprio linguaggio misterioso, ancora inviolato, altre lingue dei giorni nostri, nelle quali sono stati scritti insoliti libricini, destano una certa curiosità.
Mi è capitato di trovare, su di un catalogo antiquario, il libro Las Adventures des Inspector Cabillot di Diego Marani (Paris, Éditions Mazarine, 1999). La relativa scheda, alla voce “lingua”, recitava imprudentemente: francese. Il libraio non deve averlo neanche sfogliato, accontentandosi di dare solo un’occhiata al titolo. Se lo avesse aperto e letto frasi come: “Aquella night, Cabillot hide sichself le long van de carretera des avioporto”, si sarebbe convinto, come minimo, a consultare un vocabolario. Eh, sì, perché si trovava di fronte un particolarissimo libro (probabilmente l’unico) scritto in una lingua nuova, l’europanto.
Dell’autore e del suo linguaggio artificiale si è occupata a tempo debito la stampa di mezzo mondo. Aggiungo solo, per meglio chiarire, che l’europanto è un’ottima sintesi delle maggiori lingue europee, coadiuvata da opportuni inserimenti di termini latini. Presenta molte sfumature d’uso, perché è evidente che il tedesco tenderà a elaborare un europanto più pangermanico rispetto a un italiano o a uno spagnolo, che opteranno per una versione decisamente più latineggiante.
Il libro di Diego Marani è già esaurito da tempo. Rarissimo nelle collezioni pubbliche in Italia, dove la sola Biblioteca Ariostea di Ferrara sembra possederne una copia consultabile. La scheda della biblioteca si salva, e nel campo “lingua di pubblicazione” scrive: lingua imprecisata. Ultimamente anche altre due biblioteche, sempre del ferrarese, lo hanno inserito nei loro database. Nel 2012 il libro di Marani è stato ristampato da Dedalus Books.

Qui una copia della PRIMA EDIZIONE del libro di Diego Marani in vendita su eBay al costo di 18,39 €

Benvenuti sul pianeta dei Klingon

The Klingon Hamlet (New York, Pocket Books, 2000)

ghIlghameS (Flourtown, KLI, 2000)

English/Klingon Klingon/English (New York, Pocket Books, 1985)

Ma se Marani ha voluto miscelare i linguaggi più comuni, per renderli comprensibili a tutti quanti, c’è anche chi ha voluto scrivere una lingua nuova senza attinenze con idiomi esistenti o esistiti. La ghiotta occasione l’ha fornita la saga tv di Star Trek, universalmente nota, e il popolo dei fieri Klingon, una razza guerriera proveniente dal pianeta omonimo. È stato così che i vari Marc Okrand & friends hanno cominciato a elaborare le regole di questa lingua gutturale e a tratti quasi animalesca. Ecco che sono nati The Klingon Hamlet (New York, Pocket Books, 2000) e il ghIlghameS (Flourtown, KLI, 2000), cioè le traduzioni in lingua klingon dell’Amleto di Shakespeare e della saga di Gilgamesh.
Marc Okrand è anche l’estensore del dizionario English/Klingon Klingon/English (New York, Pocket Books, 1985), con cui il neofita può muovere i primi faticosi passi in questo mondo nuovo e dissonante. Si apprende pertanto che “To be or not to be” in klingon si scrive “taH pagh taHbe’”, e sulla pronuncia volentieri sorvolo.
Per terminare questa mini-rassegna di curiosità linguistiche, mi addentro brevemente nell’universo sherlockiano, con due traduzioni d’autore. Si tratta di Il câs dal rubin turchin (Udine, Clape Culturâl Aquilee, 1981) e Il câs des Gimulis Stoner (Udine, Clape Culturâl Aquilee, 1983). Sono i corrispettivi friulani di Il caso del carbonchio azzurro e La banda maculata, due dei sessanta racconti di Arthur Conan Doyle aventi come protagonista Sherlock Holmes di Baker Street. Le versioni si devono a un professore gallese di Cambridge, Douglas B. Gregor, folgorato a tal punto dalla lingua friulana da ammazzarsi di fatica. Nascono così le perle rare.

Qui una copia di Klingon Hamlet in vendita su eBay al costo d 6,67 €

Qui una copia di ghIlghameS in vendita su eaBay al costo di 14,24 €

Qui una copia di English/Klingon Klingon/English in vendita su eBay al costo di 20,10 €

Questo sito web partecipa al Programma di affiliazione eBay e potrebbe percepire benefit fornendo collegamenti ai prodotti sui siti regionali di eBay.

Tag

Aste

sempre aggiornate

Tolkien

Harry Potter

stephen king

Dracula

R. R. Martin

Futurismo

BIBLIOFILIA

Occasioni

In Scadenza

Altri articoli sul Blog

La prima edizione italiana di “Frankenstein” di Mary Shelley (De Luigi, 1944)

La prima edizione italiana di “Frankenstein” di Mary Shelley (Roma, Donatello De Luigi Editore, 1944) in vendita su eBay. Un libro nato in tempo di guerra, tra i bombardamenti, come il “mostro” nacque tra i fulmini di una tempesta.

“La mummia che sanguinava”: da un inedito di Marinetti si aprono tanti misteri

Appena uscita la traduzione italiana di una delle prime opere (per la precisione il terzo libro in ordine cronologico) di Filippo Tommaso Marinetti, dal titolo “La mummia che sanguinava”. Intervistiamo il curatore Guido Andrea Pautasso.

Il caso dei falsi “Harry Potter” cinesi e alcune rarità per il collezionista

La Cina è un mondo veramente “a parte”, dove il fenomeno della pirateria e della produzione di edizioni fake (“false”) ha determinato un universo ai più sconosciuto: storie impensabili, con Harry Potter in combutta con Gandalf il grigio o Peter Pan.

L’ora della scelta (1961), di Henry Kissinger: storia di uno scritto speciale

“L’ora della scelta” esplora la complessità delle relazioni internazionali nell’era nucleare, fornendo un profondo e illuminante sguardo sull’intero sistema geopolitico dell’epoca. Nel libro, Kissinger dimostra la sua incredibile capacità di intrecciare la teoria delle relazioni internazionali con le politiche pratiche, evidenziando il ruolo cruciale del realismo nelle questioni internazionali.